L'analyste, donc, ne se suppose pas le savoir. Il faut être clair là-dessus. L'expression de sujet supposé savoir n'implique pas du tout que l'analyste s'identifie. La valeur même de l'expression est exactement inverse. On peut soupçonner Lacan d'avoir su, en la forgeant, que cette expression serait entendue de travers.
Аналитик, таким образом, не предполагается знающим. Нужно ясно это понимать. Выражение «субъект предположительно знающий» вовсе не подразумевает, что аналитик себя так определяет. Само это выражение имеет прямо противоположное значение. Можно заподозрить Лакана в том, что, придумывая его, он знал, что это выражение будет понято превратно.
Другой речи
Après avoir essayé de réveiller ce statut du sujet que nous galvaudons trop, j'en viens maintenant à l'Autre, à l'Autre de la formule l'Autre c'est la Chose. J'en viens à l'Autre qui est une position, une instance corrélative à celle du sujet.
После попытки пробудить статус субъекта, который мы слишком запятнали, я подойду к Другому, к Другому формулы Другой — это Вещь. Я подхожу к Другому, который является позицией, инстанцией, коррелятивной позиции субъекта.
Pour le dire très simplement - et ça peut se repérer dans l'évolution et la transformation de l'enseignement de Lacan -, je dirai que l'Autre se gonfle de tout ce qui est vidé du sujet. Il y a là comme ce phénomène des vases communicants que Freud nous a présenté avec les déplacements de la libido - libido qui vient s'investir là à un moment, et se déplace en un point différent à un autre moment. Ici, nous avons un transvasement du sujet à l'Autre. Il est sensible que l'Autre de Lacan est gonflé par tout un nombre d'attributs, de propriétés, de capacités, qui sont retirés du sujet. Plus le sujet est pauvre, plus l'Autre est riche.
Говоря очень просто — и это можно обнаружить в эволюции и трансформации учения Лакана, — я бы сказал, что Другой раздувается от всего того, что опустошает субъекта. Есть что-то вроде феномена сообщающихся сосудов, который Фрейд представил нам со смещениями либидо — либидо, которое в один момент инвестируется в одно, а через секунду перемещается в другое. Здесь мы имеем переход от субъекта к Другому. Заметно, что Другой у Лакана раздут целым рядом атрибутов, свойств, возможностей, которые снимаются с субъекта. Чем беднее субъект, тем богаче Другой.
Il est clair que si nous prenons les choses par le biais de l'Autre de la parole, c'est-à-dire quand on le définit aussi bien comme le destinataire que comme le lieu de la parole, ça change l'écoute clinique. Ça change la conception même que l'analyste se fait de sa fonction. Ça donne une véritable définition à sa neutralité, qui n'est pas une simple passivité, de je m'en fous, avec un sourire bienveillant. La véritable neutralité, c'est de n'être ni l'un ni l'Autre dans le circuit de la parole. C'est d'être ce qui supporte l'échange. C'est de cette position de support de l'échange que l'analyste peut au mieux en devenir le destinataire. Il est clair que pour que la question Qui suis-je ? puisse se développer, il faut qu'il y ait l'Autre et que le sujet l'identifie. Il faut qu'il l'identifie à la mesure même de son indétermination comme sujet. Corrélativement à cette indétermination du sujet, il y a détermination de l'Autre. C'est symétrique et inverse.
Ясно, что если мы рассматриваем все через Другого речи, то есть определяем его и как адресата и как место речи, то это меняет клиническое слушание. Это меняет само представление аналитика о своей функции. Это дает реальное определение его нейтральности, которая не является просто пассивностью с доброжелательной улыбкой из серии «мне все равно», «мне пофиг», «мне плевать », «мне фиолетово», «мне по барабану». Истинная нейтральность заключается в том, чтобы не быть ни тем, ни другим в кругообороте речи. Нужно поддерживать обмен. Именно с этой позиции поддержки обмена аналитик в лучшем случае может стать адресатом. Ясно, что для того, чтобы вопрос "Кто я?" мог развиваться, должен быть Другой, и субъект должен его идентифицировать. Он должен идентифицировать его в самом измерении его недетерминированности как субъекта. Коррелятивно этой недетерминированности субъекта существует детерминированность Другого. Имеет место симметричность и инверсия.
Les analystes n'ont pas manqué de relever les différentes figures sur lesquelles le patient, à différents temps de la cure, peut identifier l'analyste. Les analystes ont été intarissables sur ce registre de répétition imaginaire. Le rêve inaugural du transfert peut souvent être repéré comme tel. On y observe la première représentation de l'analyste, que ce soit en personne ou pas, voire la première représentation du processus analytique lui-même. Ça peut prendre la forme d'un je suis tombé et j'ai mal au genou, et on farfouille dans le genou. Quand ça vient au temps inaugural de l'expérience, ça peut être considéré comme valant comme représentation imaginaire. C'est le processus épistémologique de la cure. Je passe sur ce registre qui est connu et qui marque seulement à quel point le surgissement du sujet comme question implique aussitôt une détermination de l'Autre.
Аналитики не преминули указать на разные фигуры, по которым пациент в разное время лечения может опознать аналитика. Аналитики были неисчерпаемы в этом регистре воображаемого повторения. Первый сон о переносе часто может быть замечен как таковой. Мы наблюдаем первую репрезентацию аналитика, лично или нет, даже первую репрезентацию самого аналитического процесса. Это может принять форму: "я упал, и у меня болит колено", и мы впиваемся в колено. Когда дело доходит до начального времени опыта, его можно рассматривать как воображаемое представление. Это эпистемологический процесс лечения. Я пропускаю этот известный регистр, который лишь отмечает ту степень, в которой появление субъекта как вопроса непосредственно подразумевает детерминированность Другого.
L'Autre de la parole ne suffit pas à situer l'Autre. Il faut le situer également comme Autre du savoir, mais du savoir en tant qu'il ne se dit pas. C'est en cela que la définition de l'Autre comme Autre de la parole est seulement partielle. L'Autre du savoir en tant qu'il ne se dit pas, en tant qu'il est éminemment supposé du fait qu'il ne se dit pas, il faut l'appeler par son nom : c'est l'Autre de l'écriture - l'écriture comme savoir qui ne se dit pas. C'est pourquoi Lacan avait introduit l'expression de discours sans parole. C'était pour marquer que le surmoi freudien était précisément un ensemble de formules. Une formule est une formation signifiante où il n'y a pas de sens à poser la question Qui parle ? C'est anonyme. Il n'y a pas d'énonciation.
Другого речи недостаточно, чтобы локализовать Другого. Он также должен располагаться как Другой знания, но знания, поскольку о нем не говорится. Именно в этом определение Другого как Другого речи является лишь частичным. Другой знания, поскольку он не высказывается, поскольку оно в высшей степени предполагается тем фактом, что он не высказывается, должен быть назван по имени: это Другой письма — письма как знания, которое не высказано. Вот почему Лакан ввел выражение речь без слов. Это должно было отметить, что фрейдовское Сверх-Я было именно набором формул. Формула — означающая конструкция, о которой нет смысла спрашивать Кто говорит? Она анонимна. В ней нет высказывания.
On sait que ce pas d'énonciation est à l'occasion ce qui fait surgir la figure de l'Autre de l'Autre. C'est même à cet égard que l'on tombe d'autant plus sous le coup de ce qui ne s'est pas dit mais s'est écrit. Ce n'est pas dit mais c'est écrit. C'est la valeur du nul n'est censé ignorer la loi. Nul n'est censé l'ignorer parce qu'elle écrite. On ne peut pas dire ça s'il s'agit d'une loi qui doit être communiquée, car, à ce moment-là, vous pouvez dire qu'on ne vous l'a pas dite. Le seul fait que ce soit écrit introduit la possibilité du savoir inconscient. Nul n'est censé ignorer la loi met le savoir inconscient à l'horizon.
Мы знаем, что отнюдь не высказывание иногда заставляет проявиться фигуру Другого Другого. Именно в этом отношении мы тем более подпадаем под влияние того, что не сказалось, а записалось. Это не сказано, а написано. Это значение никто не должен игнорировать закон. Никто не должен игнорировать ее, потому что он написан. Мы не можем этого сказать, если речь идет о законе, который должен быть сообщен, потому что в то время вы можете сказать, что вам его не говорили. Сам факт того, что это написано, вводит возможность бессознательного знания. Никто не должен игнорировать закон, который ставит бессознательное знание на горизонт.
J'ai parlé de l'Autre de la parole, puis de l'Autre de l'écriture. Parlons maintenant de l'Autre du langage.
Я говорил о Другом речи, затем о Другом письма. Давайте теперь поговорим о Другом языка.
Est-ce que c'est suffisant pour venir répondre au sujet parlé' ? Il semble que nous ne soyons pas encore complètement faits à cette notion du sujet parlé. Les évidences phénoménologiques sont si fortes qu'on a du mal à suivre Lacan dans son concept de sujet. Quand on dit sujet parlant, on pense au moins que ça s'observe. Le sujet parlé, lui, ne peut pas se fonder sur l'observation. Corrélativement, on ne sait pas encore ce qu'est l'Autre du sujet parlé. On ne le sait pas et d'autant moins que, quantitativement, les développements de Lacan portent sur l'Autre du sujet parlant.
Достаточно ли прийти и ответить говоримому субъекту? Кажется, мы еще не вполне привыкли к этому понятию субъекта говоримого. Феноменологические очевидности настолько сильны, что трудно следовать Лакану в его концепции субъекта. Когда мы говорим говорящий субъект, мы по крайней мере думаем, что за ним наблюдают. Говоримый субъект не может основываться на наблюдении. Соответственно, еще неизвестно, что представляет собой Другой говоримого субъекта (субъекта, о котором говорят). Мы не знаем этого, тем более, что в количественном отношении лакановские разработки относятся к Другому говорящего субъекта.
Il ne suffit pas, dans la pratique, de se dire qu'on écoute en tant qu'Autre. Il ne suffit pas de se dire qu'on interprète en tant qu'Autre. Ça ne suffit pas parce que ça implique le sujet parlant. Ça implique, en définitive, que le patient s'exprime. Ce n'est pas ce que nous faisons, et, pour aller plus loin dans cette direction que je vous indique, celle où je vous montre l'Autre doté de tout ce qui est retiré au sujet, il faut dire que c'est l'Autre qui est parlant. Il suffit de le formuler pour s'apercevoir que Lacan a toujours dit ça. Qu'est-ce que nous présente son schéma de la communication inversée ? Il nous présente le message comme venant du récepteur vers le locuteur. Ça ne veut pas dire autre chose que l'Autre est parlant. Le message vient de l'Autre : c'est ce que dit Lacan. Ça implique une scission, une division de l'Autre et du sujet, et en même temps leur solidarité et leur articulation.
В психоаналитической практике недостаточно сказать себе, что слушаешь в качестве Другого. Недостаточно сказать себе, что интерпретируешь в качестве Другого. Этого недостаточно, поскольку подразумевает говорящего субъекта. В конечном итоге это означает, что пациент самовыражается. А это не то, чем мы занимаемся, и чтобы идти дальше в направлении, которое я вам указываю, показывая вам Другого, наделенного всем, что оторвано от субъекта, нужно сказать, что этот Другой — тот, кто говорит. Достаточно сформулировать это, чтобы понять, что Лакан всегда так говорил. Что представляет нам его схема обратной коммуникации? Она представляет нам сообщение как идущее от получателя к говорящему. Это не означает ничего, кроме того, что Другой является говорящим. Сообщение исходит от Другого: так говорит Лакан. Оно предполагает расщепление, разделение Другого и субъекта, и в то же время их общность и их связывание.
Par contre, le patient nous présente une unité et une continuité qu'il faut bien qualifier d'imaginaires. C'est justement cette unité imaginaire, ce le patient parle, qui se trouve scindée entre le sujet et l'Autre. Je veux dire que ce n'est pas l'analyste qui introduit ici l'Autre, même si sa présence compte. La scission se fait entre le sujet comme question, le sujet supposé non savoir, et l'Autre qui parle et qui est le sujet supposé savoir. Je dirai que cette scission se fait du coté du patient.
С другой стороны, пациент представляет нам единство и непрерывность, которые следует определить как воображаемые. Именно воображаемое единство, о котором пациент говорит, расщепляется между субъектом и Другим. Я имею в виду, что не аналитик вводит здесь Другого, даже если его присутствие имеет значение. Происходит раскол между субъектом как вопросом, субъектом, который, как предполагается, не знает, и Другим, который говорит и который является субъектом предположительно знающим. Я бы сказал, что этот раскол происходит на стороне пациента.
Другой говорит о наслаждении
Pourquoi est-ce que l'Autre parle? Pourquoi est-ce que l'Autre parle par la bouche du patient ? L'Autre parle en raison de la question subjective qui l'anime. Ça oblige, bien sûr, à distinguer le sujet et le Je. J'ai déjà marqué que le sujet n'est pas le Je. Cela, c'est un chemin vers l'Autre c'est la chose. Le sujet, ce n'est pas le Je. Le sujet n'est pas le Je, d'abord parce que le Je parle, alors que le sujet est parlé. Pour qu'on ait un je parle, il faut une certaine coalescence de A et de $. C'est pourquoi la question Qui suis-je ? mérite d'être rétrécie en un Qui est Je ? Ce Qui est Je ? fait saillir que le Je n'est pas le sujet.
Почему Другой говорит? Почему Другой говорит через рот пациента? Другой говорит из-за субъективного вопроса, который его оживляет. Это обязывает, конечно, различать субъект и Я. Я уже отмечал, что субъект не есть Я. Путь к Другому — это вещь. Субъект не является Я. Субъект не является Я, во-первых, потому, что Я говорит, в то время как субъект говорим. Чтобы имелось некое я говорю, необходимо некоторое слияние А и $. Вот почему вопрос «Кто я?» заслуживает того, чтобы быть сжатым до «Кто есть Я?» Это «Кто есть Я?» выявляет, что Я не является субъектом.
Si je vous ai conduit par la main jusqu'à ce message qui vient de l'Autre, je peux maintenant aller vite sur la définition de Lacan qui dit que le désir vient de l'Autre.
Если я привел вас за руку к сообщению, которое исходит от Другого, то теперь я могу быстро перейти к определению Лакана, в котором говорится, что желание исходит от Другого.
Comment le désir comme métonymie du message ne viendrait-il pas de l'Autre, alors que le message en vient. Le désir, c'est un nom pour qualifier la permanence, l'insistance de la question subjective, l'insistance du point d'interrogation du x subjectif. C'est en quoi le désir n'est rien qu'une question sur le désir. C'est ce que vous retrouvez mis en place par Lacan, puisqu'au Qui suis-je ? répond un Que veux-tu ?
Каким образом может желание как метонимия сообщения не исходить от Другого, тогда когда сообщение исходит от него. Желание — это имя, обозначающее постоянство, настойчивость субъективного вопроса, настойчивость вопросительного знака субъективного х. Вот почему желание есть не что иное, как вопрос о желании. Это то, что вы находите установленным Лаканом, поскольку вопрос «Кто я?» отвечает нa вопрос «Что ты хочешь?».
Si on admet ceci, qui vaut avant tout par l'accent que j'y porte, il ne faut pas dire que le patient parle. Il faut l'écouter, ce patient, en tant que c'est l'Autre qui parle - toute la question étant de savoir à qui. Il y a, bien sûr, toutes les marques que c'est à l'analyste. Mais enfin, nous ne nous occupons pas de ce personnage. Nous suivons notre petit bonhomme de chemin, et nous sommes, si on est rigoureux, tout à fait incapables de répondre que l'Autre parle à un Autre, puisque nous admettons qu'il n'y a pas d'Autre de l'Autre.
Если допустить это, что справедливо, прежде всего по акценту, который я здесь ставлю, то нельзя сказать, что говорит пациент. Этого пациента необходимо слушать, так как именно Другой — это тот, кто говорит, весь вопрос в том, чтобы узнать, кому он адресует свою речь. Все признаки того, что это зависит от аналитика, конечно налицо. Но мы в любом случае не занимаемся этим персонажем. Мы идем своим веселым путем, и, строго говоря, совершенно не в состоянии ответить, что Другой говорит с неким Другим, поскольку допускаем, что у Другого нет Другого...
Nous ne pouvons pas dire que l'Autre parle à un Autre. C'est pourquoi Lacan en est venu rapidement - et ça a fait trembler notre phénoménologie qui nous sert de repére - à qualifier l'expérience analytique de monologue. C'est un chemin fait depuis l'époque où on voyait au contraire la psychanalyse comme le sommet du dialogue dialectique. Lacan a fini par dire que l'expérience analytique est un soliloque. Ça implique que la question n'est pas de savoir à qui l'Autre parle. Ça implique la question : de quoi l'Autre parle ?
Мы не можем сказать, что Другой говорит с Другим. Вот почему Лакан быстро пришел — и это заставило трепетать нашу феноменологию, служащую нам ориентиром, — к тому, чтобы определить аналитический опыт как монолог. Это путь, пройденный с тех времен, когда психоанализ, наоборот, рассматривался как вершина диалектического диалога. В итоге Лакан сказал, что аналитический опыт — это монолог. Это подразумевает, что вопрос не в том, чтобы знать, с кем говорит Другой. Это подразумевает вопрос: о чем говорит Другой?
À cet égard, il y a deux façons de l'entendre. D'abord, c'est : à partir de quoi? Et là, nous pouvons répondre que l'Autre parle à partir du sujet comme question, comme indétermination. Mais ce de quoi l'Autre parle?, nous pouvons aussi l'entendre en tant que référence. C'est là ce qui a été la dernière élaboration de Lacan, à savoir que l'Autre parle, à partir du sujet, de la jouissance. C'est à ce titre qu'il s'agit d'écouter le patient. Cette jouissance, vous savez que Lacan l'a sévèrement distinguée du désir, et que j'ai naguère souligné cette proposition capitale : « Si le désir vient de l'Autre, la jouissance est du côté de la Chose ». J'en ai même fait l'un des ressorts de ce « dualisme » que j'ai évoqué en commençant mon cours d'aujourd'hui.
В этом отношении есть два способа услышать это. Прежде всего: исходя из чего? И здесь мы можем ответить, что Другой говорит исходя из субъекта как вопроса, как недетерминированности. Но о чем говорит Другой, мы можем услышать и как отсылку. Это то, что было последней разработкой Лакана, а именно то, что Другой говорит, исходя из субъекта, о наслаждении. Вот почему важно слушать пациента. Это наслаждение, как вы знаете, Лакан строго отличал его от желания, и что я однажды подчеркнул это важное положение: «Если желание исходит от Другого, то наслаждение располагается на стороне Вещи». Я даже сделал его одним из источников того «дуализма», о котором говорил сегодня в начале лекции.
La Chose peut paraître être l'Autre de l'Autre. C'est, après tout, le candidat le plus valable pour cette fonction. Le monologue fait apercevoir en quel sens l'Autre est seul, puisqu'il n'est l'Autre d'aucun Un, d'aucun Autre de l'Autre. Mais si cette idée du monologue nous fait reculer, si on veut parler à tout prix en termes d'interlocution, on s'aperçoit de ce que Lacan formule quand il fixe la place de l'analyste comme plus-de-jouir dans l'expérience analytique. Il ne le fixe pas comme Autre. L'Autre est, si je puis dire, de l'autre côté. Si vous voulez à toute force un interlocuteur, eh bien, cet interlocuteur, il faut le chercher du côté de la Chose.
Вещь может показаться Другим Другого. В конце концов, это самая подходящая кандидатка на эту роль. Монолог раскрывает в каком смысле Другой одинок, поскольку он не является Другим ни Одного, ни Другого Другого. Но если идея монолога заставляет нас сделать шаг назад, если мы хотим во что бы то ни стало говорить в терминах беседы, мы осознаем, что формулирует Лакан, когда фиксирует место аналитика в качестве прибавочного наслаждения в аналитическом опыте. Оно не зафиксировано в качестве Другого. Другой находится, если можно так сказать, по ту сторону. Если вы хотите собеседника во что бы то ни стало, тогда вам нужно искать этого собеседника на стороне Вещи.