L'expérience analytique nous montre la valeur phallique d'un certain nombre de parties du corps. Si j'avais le temps, je vous lirais les passages d'Abraham où il montre, d'une façon tout à fait précise et inaugurale dans l'expérience, la fonction qu'il appelle égale pénis. Il montre que cet = pénis peut dans sa course prendre les seins, les doigts de pieds, les cheveux, etc. Il y a ainsi une équivalence générale.
Аналитический опыт показывает нам фаллическую ценность определенного количества частей тела. Если бы у меня было время, я бы прочитал вам отрывки из Абрахама, где он очень точно и наглядно показывает на опыте функцию, которую он называет равным пенису. Он показывает, что этот = пенису может в своем течении захватывать грудь, пальцы ног, волосы и т.д. Таким образом, существует общая эквивалентность между этим = пенису и остальным телом. Таким образом, существует общая эквивалентность.
C'est ce que nous retrouvons ici, lorsque nous disons que petit a est à la fois le trou et le bouchon. On peut considérer petit a comme consistant à partir de sa face externe, mais on le considère comme manque à partir de sa face interne. Les analystes et les lecteurs de Lacan, s'ils ne saisissent pas la structure dans ses différents versants, peuvent se chamailler indéfiniment pour savoir si petit a c'est du plein ou du vide. Petit a, c'est donc d'abord le trou et le bouchon. C'est ce qui conduira Lacan à distinguer la jouissance évacuée du plus-de-jouir.
Именно это мы и находим здесь, когда говорим, что маленькое а является одновременно и дырой, и пробкой. Мы можем считать маленькое a консистентным исходя из его внешней стороны, но мы считаем его нехваткой с его внутренней стороны. Аналитики и читатели Лакана, если они не понимают структуру в ее различных аспектах, могут бесконечно спорить о том, является ли маленькое a полным или пустым. Поэтому маленькое a — это, прежде всего, дыра и пробка. Это то, что приведет Лакана к различению отведенного jouissance и прибавочного наслаждения.
C'est de là que nous pouvons saisir encore que l'Autre n'existe pas. Que l'Autre n'existe pas, ça ne veut pas dire qu'il n'a pas de consistance en tant que tel. En tant que tel, il fuit toujours, il se défait dans le même mouvement où il s'expose.
Именно отсюда мы еще можем ухватить, что Другого не существует. То, что Другой не существует, не означает, что он не имеет консистентности как таковой. Как таковой, он всегда ускользает, он уничтожает себя в том же движении, в котором он себя обнажает.
Наслаждение Другого
À cet égard, ça indique aussi bien la place de l'interprétation et ce qui devrait distinguer le signifiant de l'interprétation du signifiant de la chaîne signifiante ou le sujet analysant est véhiculé. La notion du signifiant de l'interprétation, c'est la notion du signifiant qui vise petit a. Le signifiant de l'interprétation est à cet égard distinct des signifiants qui ratent l'objet a. La question se pose alors de ce que doit être ce signifiant de l'interprétation pour se distinguer des signifiants de l'Autre.
В этом отношении он указывает также место интерпретации и то, что должно отличать означающее интерпретации от означающего означающей цепи, в которой передается анализирующий субъект. Понятие означающего интерпретации — это понятие означающего, которое направлено на маленькое а. В этом отношении означающее интерпретации отличается от означающих, которые упускают объект a. Тогда возникает вопрос, каким должно быть это означающее интерпретации, чтобы отличаться от означающих Другого.
Le signifiant de l'interprétation doit répondre à la structure de S (A barré), à la structure du signifiant de l'Autre barré. Je pourrais ajouter - ce n'est pas excessif - que le signifiant du sujet est un signifiant qui totalise. Et c'est bien sûr parce qu'il totalise qu'il rate. L'idée de l'interprétation, dans son maniement, ce serait le signifiant qui ne totalise pas, le signifiant qui répond à la division de l'Autre. Le maniement de l'allusion ou de l'équivoque dans l'interprétation ne répond pas au désir d'égarer le sujet. Le maniement de l'interprétation répond au désir en visant précisément à côté, dans cette marge qui est à côté des signifiants de l'Autre. C'est le bougé même de la visée qui donne quelque chance de taper dans le mille. Ça peut être évidemment pris comme une anticipation. Il s'agit du ratage des signifiants par rapport à leur référence. C'est même ce qui permet de dire qu'il n'y a pas de référence. À cet égard, la seule référence dans le champ du savoir, c'est petit a - une référence qui par une de ses faces est effacement. C'est là que l'on peut dire à nouveau que l'Autre n'existe pas, puisqu'il n'a pas ici de consistance. La seule consistance qu'on peut distinguer, c'est celle de l'objet a.
Означающее интерпретации должно отвечать структуруе S(Ⱥ), структуре означающего Другого перечеркнутого. Я мог бы добавить — это не будет излишним — что означающее субъекта — это означающее, которое тотализирует (подводит итог). И, конечно, именно потому, что оно тотализирует, оно промахивается. Идея интерпретации, во владении ею, это такое означающее, которое не тотализирует, означающее, которое отвечает на расщепление Другого. Владение намеком или экивоком в интерпретации не отвечает желанию сбить субъекта с пути. Владение интерпретации отвечает на желание, нацеливаясь именно на то, что в стороне, на обочине, которая находится в стороне от означающих Другого. Это само движение цели, которое дает шанс попасть в яблочко. Очевидно, это может быть воспринято как предвосхищение. Это провал означающих по отношению к их референту. Это даже то, что позволяет нам сказать, что референции не существует. В этом отношении единственной референцией в области знания является маленькое а — референция, которая одной из своих граней является стиранием. Именно здесь мы снова можем сказать, что Другого не существует, поскольку он не имеет здесь консистентности. Единственная консистентность, которую можно выделить, это консистентность объекта a.
Pour faire comprendre cliniquement cette structure, Lacan a eu recours au sujet qui en tient le plus compte, et ce justement parce qu'il la dément de toute son activité. Il ne s'agit pas du névrosé. Le névrosé est englué dedans. Il est englué dans ce qu'il a à dire. Il est aussi bien englué dans les identifications. Le sujet qui nous révèle au mieux cette structure, ce n'est pas le névrosé, c'est le pervers. Lacan s'appuie là sur l'expérience et sur sa lecture de Sade. Ça pourrait être encore affiné avec Jean Genet.
Для клинического понимания этой структуры Лакан обратился к субъекту, который принимает ее во внимание больше всего, именно потому, что он отрицает ее всей своей деятельностью. Это не невротик. Невротик в это погружен. Он погружен в то, что должен сказать. Он также погружен в идентификации. Субъект, который лучше всего раскрывает нам эту структуру, — это не невротик, а перверт. Лакан основывает это на опыте и на своем чтении де Сада. Это можно было бы еще уточнить при помощи Жана Жене.
Lacan donne du pervers une formulation structurale : restitution de petit a à grand A. C'est une formule qui ne peut se saisir qu'à la condition d'avoir d'abord assimilé la notion que cet A est le A barré, est le A avec un trou. L'activité perverse consiste à s'évertuer à transformer le trou en bouchon. Elle consiste à faire venir dans l'Autre, à faire venir à l'Autre le plus-de-jouir qui lui fait défaut. Ce n'est pas dire qu'il s'agit, pour lui le pervers, de jouir. Il s'agit au contraire de faire jouir l'Autre. Il s'agit de réintroduire à toutes forces, dans cet Autre, la jouissance évacuée, qui est pourtant, en son évacuation même, constitutive du champ de l'Autre.
Лакан дает структурную формулировку перверсии: реституция маленького а в большое А. Это формула, которая может быть понята только при условии предварительного усвоения представления о том, что это А — это перечеркнутое А, это А с отверстием (дырой). Перверсивная деятельность заключается в стремлении превратить отверстие в пробку. Она заключается в том, чтобы привнести в Другого, привнести в него то прибавочное наслаждение, которого ему не хватает. Это не значит, что для перверта это вопрос наслаждения. Напротив, речь идет о том, чтобы заставить наслаждаться Другого. Речь идет о том, чтобы во что бы то ни стало вернуть в этого Другого отведенный jouissance, который, тем не менее, в самом своем извлечении конституирует поле Другого.
Il faut évidemment tenir compte du fait que l'Autre c'est le corps, et qu'il s'agit pour le pervers de faire jouir ce corps. Mais la notation propre de Lacan, c'est que l'Autre c'est aussi l'Autre, c'est-à-dire qu'il ne s'agit pas seulement du corps du sujet. Il s'agit foncièrement d'un dévouement à l'Autre. Il s'agit d'un dévouement à l'Autre dont on déplore qu'il ne jouisse pas. C'est ce qui fait que Lacan appelait le pervers un vrai Croisé de l'Autre, s'évertuant à faire exister cet Autre, à lui restituer une consistance. Qu'est-ce qui montre le mieux cette activité de restitution sinon le masochisme ? Le masochiste prend quelqu'un d'assez quelconque pour en faire l'Autre absolu, pour lui remettre les clés de l'autorité, de la haute autorité. Le masochiste se voue à faire en face de lui exister une figure toute puissante de l'Autre.
Очевидно, что необходимо учитывать тот факт, что Другой — это тело, и что речь идет о том, что перверт заставляет это тело наслаждаться. Но Лакан сам отмечает, что Другой — это также Другой, то есть это не только тело субъекта. Речь идет в глубине о посвящении Другому. Это посвящение Другому, отсутствие наслаждения у которого вызывает сожаление. Именно это заставляет Лакана называть перверта настоящим крестоносцем Другого, стремящимся заставить этого Другого существовать, вернуть ему консистентность. Что лучше показывает эту деятельность по реституции, чем мазохизм? Мазохист берет кого-то достаточно обычного, чтобы сделать его абсолютным Другим, вручить ему ключи власти, высшей власти. Мазохист посвящает себя тому, чтобы перед ним существовала всемогущая фигура Другого.
C'est là que Lacan, à propos de la perversion, met en valeur les deux objets qu'il a ajoutés à la liste freudienne des objets partiels, à savoir le regard et la voix. Prenons d'abord le regard.
Именно здесь Лакан, в связи с перверсией, выделяет два объекта, которые он добавил к фрейдовскому списку частичных объектов, а именно взгляд и голос. Давайте сначала разберемся со взглядом.
C'est très familier la façon dont Lacan structure rapidement l'exhibitionnisme et le voyeurisme. Si on part de ce que l'Autre n'existe pas, puisqu'il y a un trou en son centre, on pourrait dire que le sujet exhibe précisément une partie du corps de façon à combler ce trou de l'Autre. À cet égard, le bouchon serait l'objet exhibé. Mais ce n'est pas du tout comme ça que ça se passe Il s'y prendrait mal, l'exhibitionniste, s'il s'agirait de combler l'Autre de sa distinction. Ce n'est pas ainsi que Lacan structure la chose. Ce que poursuit en fait l'exhibitionniste, c'est de faire naître le regard au champ de l'Autre. C'est de compléter l'Autre de son propre regard. Il donne à voir et, donnant à voir, il donne à regarder. Il force l'Autre à porter son regard là où culturellement il le détourne. On croit que ce qui va combler l'Autre vient du sujet, alors que Lacan fait valoir que ça vient de l'Autre. Ce qui est offert à exhibition par le sujet n'est que le déclencheur de ce qui est en l'Autre.
Очень хорошо видно, как Лакан быстро структурирует эксгибиционизм и вуайеризм. Если исходить из того, что Другой не существует, поскольку в его центре есть дыра, то можно сказать, что субъект выставляет именно одну часть тела, чтобы заполнить эту дыру в Другом. В этом отношении пробка будет являться объектом экспонирования. Но это происходит совсем не так. Эксгибиционист поступал бы неправильно, если бы хотел заполнить Другого своим отличием. Это не то, как Лакан структурирует вещи. На самом деле эксгибиционист стремится ввести взгляд в поле Другого. Это завершение Другого своим собственным взглядом. Он дает увидеть, и, давая увидеть, он дает смотреть. Это заставляет Другого посмотреть туда, где он или она культурно отвернулись. Считается, что то, что наполнит Другого, исходит от субъекта, тогда как Лакан утверждает, что оно исходит от Другого. То, что предлагается для обозрения субъектом, является лишь спусковым крючком для того, что находится в Другом.
Quand il s'agit du voyeurisme, on pourrait dire que le voyeur semble compléter l'Autre avec ce qui est à voir. Mais, là non plus , ce n'est pas ainsi que Lacan voit la chose. Le sujet bouche le trou de l'Autre avec son propre regard en interrogeant chez l'Autre ce qui peut se voir. Vous voyez bien ce qui fait obstacle à dire là que ce serait l'objet vu qui serait le bouchon. Ce qui caractérise le voyeur, c'est qu'il n'arrive jamais à voir ce dont il s'agirait vraiment. L'intime du plus intime, s'il est insaisissable pour le voyeur, c'est qu'il s'agit de son propre regard, qui bien sûr n'a rien d'intime, qui est à proprement parler extime. L'erreur est de structurer, l'exhibitionnisme et le voyeurisme à partir de l'intimité, à partir du donner à voir ou du chercher à voir l'intime. Quand on se fascine sur l'intimité, ce qui est à l'œuvre surgit du côté où on ne l'attend pas, du côté de l'extime. C'est ce qui, dans chaque cas, est extorqué. Le regard de l'Autre lui est extorqué par l'exhibition. Le regard du voyeur est extorqué dans la propension à voir.
Когда речь идет о вуайеризме, можно сказать, что вуайерист как бы дополняет Другого тем, что можно увидеть. Но опять же Лакан видит это не так. Субъект затыкает дыру Другого своим собственным взглядом, выспрашивая у Другого, что он может видеть сам. Вы можете ясно видеть, что мешает нам сказать, что именно увиденный объект является ограничителем. Вуайериста характеризует то, что ему никогда не удается увидеть, чем бы это было на самом деле. Интимность самого интимного, если она неуловима для вуайериста, заключается в том, что это его собственный взгляд, в котором, конечно, нет ничего интимного, он, строго говоря, экстимен. Ошибка заключается в том, что эксгибиционизм и вуайеризм структурируются на основе интимности, на основе демонстрации или стремления увидеть интимность. Когда мы очарованы близостью, то, что работает, появляется с той стороны, откуда мы этого не ожидаем, со стороны неживого. Это то, что в каждом конкретном случае вымогается. Взгляд Другого вымогается у него выставлением. Взгляд вуайериста вымогается стремлением (влечением) видеть.
Lacan, après le regard, met aussi en valeur la voix. Il s'agit de la voix de l'Autre que le sujet extorque à l'Autre. Le pervers force l'Autre à le commander. Vous avez lu Sacher-Masoch mais je vous conseille de ne pas oublier son épouse. Elle a en effet écrit ses mémoires. À les lire, on saisit combien ça lui coûtait de battre son mari et de le commander. Il s'agit de commander l'Autre de vous commander. À cet égard, l'Autre tout puissant n'est que la marionnette du sujet masochiste. Le sujet s'approprie les fonctions essentielles de l'Autre et les met en scène. Ce dont il s'agit pour Sade, c'est au contraire d'ôter la voix et de soumettre le sujet comme Autre au fait que son sort soit devant lui débattu par ses bourreaux. C'est cela que Lacan pose comme problématique de la position de Sade. À cet égard, la voix du sujet comme Autre n'a pas droit au chapitre. Il y a là une certaine symétrie d'un sado-masochisme sur la fonction de la voix.
Лакан, после взгляда, также подчеркивает голос. Это голос Другого, который субъект вымогает у Другого. Перверт заставляет Другого командовать им. Вы читали Захер-Мазоха, но я советую вам не забывать его жену. Она написала свои мемуары. Если вы прочитаете их, то увидите, сколько ей стоило бить своего мужа и командовать им. Речь идет о том, чтобы приказать Другому командовать вами. В этом отношении всемогущий Другой является лишь марионеткой мазохистичного субъекта. Субъект присваивает себе основные функции Другого и упорядочивает их. Напротив, то, чем занимается Сад, - это лишение голоса и подчинение субъекта как Другого тому, что его судьба обсуждается перед ним его палачами. Именно в этом Лакан видит проблематичность позиции Сада. В этом отношении голос субъекта как Другого не имеет права голоса. Здесь есть определенная симметрия садо-мазохизма в отношении функции голоса.
La formule qui d'après Lacan vaut pour le pervers, c'est S(A), en tant que le pervers est celui qui se voue à la complétude et à la consistance de l'Autre. Ça conduit à poser pour le névrosé la formule suivante : s (A barré). Ça veut dire quoi ? Dans quel esprit Lacan a-t-il introduit cette formule ? Qu'est-ce que nous pouvons en faire ? Ça nous montre que le névrosé est accroché au champ du savoir par précisément la faille de ce savoir. Il est accroché en cet échec où il est de faire exister le savoir. L'analyste est nécessaire au névrosé parce qu'il en a besoin pour faire exister l'Autre. Lacan disait que c'était cela le tour du névrose : ne pas arriver à distinguer savoir et jouissance. Le névrosé s'imagine dans la vie que l'Autre jouit du savoir qu'il lui communiqué. Le petit s de la formule nous l'indique : ça se passe au niveau de la signification. Si ça se passait au niveau du signifiant, au niveau de S(A barré), ça serait fini, le névrosé serait au niveau de la structure comme telle.
Формула, которая, согласно Лакану, действительна для перверта, — это S(A), поскольку перверт - это тот, кто посвящает себя полноте и последовательности Другого. Это приводит к следующей формуле для невротика: s(Ⱥ). Что это значит? В каком духе Лакан ввел эту формулу? Что мы можем с ним сделать? Это показывает нам, что невротик подключен к области знания именно через линию разлома этого знания. Он зацеплен за эту неспособность сделать знание существующим. Аналитик необходим невротику, потому что он нужен ему, чтобы заставить Другого существовать. Лакан говорил, что это уловка невротика: неумение различать знание и наслаждение. В жизни невротик воображает, что Другой наслаждается знаниями, которые он ему передает. Маленькая буква "s" в формуле указывает на это: это происходит на уровне означивания. Если бы это произошло на уровне означающего, на уровне S(Ⱥ), все было бы кончено, невротик оказался бы на уровне структуры как таковой.
s (A barré) comme formule de la névrose, ça veut dire d'abord que le névrosé souffre. Il souffre de l'inexistence de l'Autre. Pour le névrosé l'Autre manque, ou est divisé, au niveau du signifié. Ce qui entre d'abord en jeu chez le névrosé, c'est ce qu'on a appelé le narcissisme, c'est-àdire les significations du moi. Ces significations du moi sont à certains égards, homologues mais inverses de l'articulation à la cause du désir. Ce qui qualifie le névrosé dans sa plainte, c'est que cette défaillance de l'Autre vient pour lui à se signifier. Ça lui a été signifié en général dans la famille. Et le névrosé a traité ça par une identification. Passer de s(A) à S(A barré), c'est suivre le chemin qui va de l'impuissance à l'impossible, et que se révèle - c'est le mot de Lacan - la structure.
s(Ⱥ) как формула невроза означает, прежде всего, что невротик страдает. Он страдает от небытия Другого. Для невротика Другой отсутствует или разделен на уровне означаемого. В первую очередь, у невротика возникает то, что называют нарциссизмом, то есть значимость собственного "я". Эти значения эго в определенных отношениях гомологичны, но обратны артикуляции к причине желания. Что определяет невротика в его жалобе, так это то, что эта несостоятельность Другого означает его собственную. Это, как правило, доносилось до него в семье. И невротик справляется с этим с помощью идентификации. Перейти от s(A) к S(Ⱥ) — значит пройти путь, который идет от бессилия к невозможному, и который раскрывает себя — это слово Лакана — структуру.
Je poursuivrai la semaine prochaine.
Я продолжу на следующей неделе.
Рабочий перевод: Ольга Ким, Елена Уразбаева, ред. с фр. Ирина Макарова, ред. на русском Алла Бибиксарова, сайт: Ольга Ким.